大谷翔平・・・規格外のプレゼント!!

「野球しようぜ!」・・・メジャーリーガー大谷翔平が、全国約2万校の小学校にジュニア用グローブを3つずつ寄贈する、と発表した。ジュニア用とは、低学年の子供達をイメージしているらしいが、合計6万個にもなる。

ところで、何故、各校に3つなのか?・・・キャッチボールするのなら、2つでいいのでは?・・・1つは左利き用らしい・・・彼の無類の心配りに只々頭が下がる・・・将来、野球を通して元気に育った子供とプレイするのを楽しみしている、とコメントを残している:

... I'm hoping the kids can spend their days happily with a lot of energy through baseball. I'll be looking forward to sharing the field one day with someone that grew up using this glove! ...

(子供達が野球を通して元気に楽しく日々を過ごせるよう希望しています。このグローブを使って大きくなった人と、いつの日か野球を一緒にするのを楽しみにしています。)

シンプルでとても分かりやすい英語・・・ここで、ワンポイント-アドバイス:

look forward to ~ (ing) ~(するの)を楽しみにして待つ(toは前置詞なので動詞ならingを忘れないように・・・名詞なら不要)
share ~ with ... ... と ~ を共有する

投打で活躍を続ける規格外の'二刀流プレーヤー'(a two-way player)は、子供へのプレゼントも規格外!!・・・いつまでも子供達に夢と希望を・・・!!

今し方、Shohei Ohtani wins second MVP award of his career・・・と、二度目のアメリカン-リーグMVP受賞のニュースが飛び込んできた・・・Sincere Congratulations!!(心からおめでとう!!、最後の's'は必須!)今から、また来期の規格外の活躍が楽しみである・・・。

ハウスタケカの独り言でした。

※Please contact us HOUSE TAKEKA when you build a new or custom-built house in KYOTO !! We have English-speaking staff on call.
京都で、新築・注文住宅を建てるならハウスタケカまで!!
英語の話せるスタッフがおります。

PageTop